Яндекс.Метрика
Игры для детей Все игры

Компьютерные игры – эффективное средство обучения детей младшего школьного возраста


Одной из важных функций компьютерных игр является развитие детей младшего

Игра - тренажер для глаз "Грибная охота"


Игра - тренажер  для глаз  "Грибная охота". 

«Принц и нищий». Подробный пересказ по главам. Часть 5. Главы 29-33

<p>Часть 5
«Принц и нищий» — подробный пересказ по главам 29-33

Глава 29. В Лондон

Майлса Гендона, после позорного наказания, освобождают от позорного столба. Ему возвращают шпагу, мула и осла и велят немедленно покинуть деревню, никогда не возвращаться. Люди, прежде злорадствовавшие над ним, теперь расходятся молча, проявляя угнетённое уважение. Он уходит вместе с "королём" Эдуардом, и, когда оказывается на свободе, его одолевают тревожные мысли — что теперь делать, куда отправиться за помощью? Гендон понимает, что если не найдёт поддержки и защиты влиятельного лица, то лишится своих прав и будет признан обманщиком. Но где найти такую помощь? Вспоминаются рассказы старого Андрюса о доброте молодого короля — может быть, обратиться прямо к королю? Конечно, мысль кажется наивной: бедному оборванцу попасть к монарху почти невозможно. Но зачем сейчас об этом думать? Нужно действовать — тогда будет видно. Гендон решает ехать в Лондон, столицу страны.

Он рассуждает, что там можно попытаться отыскать сэра Гумфри Марло — старого друга своего отца, который занимает важную должность при дворе (главный смотритель королевских кухонь, конюшен или чего-то подобного). Гендон приободряется, у него появляется конкретная цель и прежняя энергия возвращается. Оглянувшись, он замечает, как далеко уже отъехали от деревни, где перенесли столько страданий.

Эдуард, едущий рядом на ослике, тоже погружён в мысли. Гендон волнуется: не захочет ли ребёнок возвращаться в Лондон, ведь с этим городом у него связаны только тяжёлые воспоминания и страдания? Но всё же задача стоит остро — нужно спросить. Он подъезжает к "королю" и спрашивает, куда держать путь. Эдуард без колебаний отвечает: "В Лондон!" Гендон рад такому твёрдому ответу, хоть и удивляется ему.

Дорога в столицу проходит спокойно, без происшествий. Вот уже 19 февраля, поздний вечер — около десяти часов ночи. Гендон и Эдуард въезжают на Лондонский мост, попадая в клубящуюся, крикливую, пьяную толпу — вокруг свет факелов, шум, лица перекошены вином и возбуждением. В разгаре массового народного веселья, посвящённого предстоящей коронации нового короля — ведь король Генрих умер недавно, и страна готовится к наследнику.

Внезапно сверху со стены моста срывается полуразложившаяся голова казнённого знатного человека и падает Гендону на локоть, а потом отскакивает в толпу. Этот эпизод символизирует преходящесть человеческих дел, которые ещё недавно вызывали восторг, а теперь забыты и попраны. В толпе начинается толкотня: кто-то спотыкается, ударяется, начинается перебранка, быстро перерастающая в драку — первое столкновение, потом разгорается массовая свалка, охватывающая всё больший круг участников.

В этой сутолоке Гендона и принца разлучают — толпа оттесняет их друг от друга, и очень скоро оба теряют друг друга из вида. Начинается новое испытание для каждого из героев.

 

Глава 30. Том в роли короля

Повествование переносится в Вестминстер (королевский дворец), где Том Кенти продолжает находиться в роли принца, а теперь уже фактического короля, хоть в душе он боится разоблачения и не чувствует себя достойным этого положения. Весь день Тому пришлось проводить в тяжелых церемониях, выслушивать обращения подданных и холопов, слушать доклады и распоряжаться делами королевства. Все эти дела очень его тяготят и пугают, хотя он старается скрывать свою неуверенность. Том пытается вести себя так, чтобы никто не заметил правды, поддерживает царственность в облике, но постоянно боится ошибиться в важных вопросах или терминологии, чтобы не вызвать подозрения. Особое испытание для Тома — рассматривать просьбы и жалобы. Множество страждущих ищут у "короля" справедливости. Том, обладая чистым и милосердным сердцем, принимает решения, основанные на сострадании и разуме. Он прощает долги старой вдове, отменяет жестокое наказание детям, освобождает из тюрем нескольких людей, обвиненных в мелких нарушениях или по подозрению без доказательств. Его добрые поступки удивляют и сотрудников дворца, и просителей: таких милостей до этого никто не ожидал.

Лорд-протектор (герцог) и лорды при дворе замечают некоторые странности: мальчик-король не всегда понимает простых вещей, имён слуг или традиционных манер. Однако объясняют это тем, что ему тяжело после смерти отца и всех потрясений. Канцлер, лорды и принцесса, наблюдая за новым королём, тревожатся и стараются больше помогать ему, подсказывают, чтобы корректировать поведение Тома.

Торжественная подготовка к коронации. Дворец охвачен заботами о завтрашнем дне — грандиозной коронации. В ночи Тома осматривают, наряжают, готовят королевские одежды. Он устал и хочет забыться сном, но не может отдохнуть из-за волнения. Ему снятся тревожные сны, связанные с семьёй, любимой матерью, нищей жизнью в лондонских трущобах. Оставшись ненадолго один, Том думает о своей прежней жизни среди бедняков, о матери, сестре и о том, что с ними стало. Он осознаёт разницу между властью и бедностью, задумывается о том, что настоящая справедливость и милосердие должны прийти в этот мир, чтобы обездоленные были защищены. Том клянётся, что, если и дальше ему придётся оставаться на троне, он будет делать всё от себя зависящее для помощи слабым и страждущим.

 

Вся глава погружена в атмосферу приготовления к коронации: дворец наполнен торжественной суетой, всех охватило ожидание чего-то важного и судьбоносного. Том, маленький мальчик из нищих, стоит лицом к событию, к которому он и не мечтал приблизиться, и с каждым часом его тревога и чувство ответственности растут.

Глава 31. Коронационное шествие

Процессия, в которой Том Канти, всех считающий королём, торжественно шествует по Лондону, становится всё ярче и великолепнее. Его встречают ликующие толпы, звучат фанфары. Народ наполнен восхищением, бросает в воздух шапки, кричит и радуется, приветствуя юного короля. Всё вокруг Том воспринимает как великолепное сновидение, он поражён богатством убранства, золотом, коврами, оружием, вокруг которого сверкают щиты и копья. Его переполняет восторг — ему кажется, что такого счастья с ним никогда не было.

Том наслаждается вниманием, сладкой силой и, окрылённый, бросает монеты в толпу. Тот факт, что его принимают за мудрого, великодушного властителя, наполняет его гордостью. Он думает о том, что теперь уже никогда не должен возвращаться в свою старую, бедную жизнь: ведь здесь — настоящая сказка.

Но внезапно его взгляд натыкается на бледное лицо в толпе. Это его мать, мать из прежней, «настоящей» жизни. Для него всё вокруг замирает. Сердце мальчика сжимается, он рефлекторно прикрывает глаза привычным жестом (ладонью наружу). Мать пробирается через охранников и рыдающая бросается к нему, обхватывает его ногу, покрывает поцелуями: «Дитя моё, сынок!» — говорит она, поднимая к нему лицо, преображённое радостью и любовью. Один из солдат грубо оттаскивает женщину с руганью и так сильно толкает, что она падает на мостовую.

У Тома уже готов на языке машинальный королевский ответ: «Я не знаю этой женщины», но солдат избавляет его от необходимости что-то говорить, оттаскивая мать. Однако это не облегчает Тому душу: ему становится очень горько и стыдно, он видит, как жалко выглядит его мать, поднимающаяся с земли, и все его чувства величия разлетаются прахом — он испытывает мучительное раскаяние, тщеславие в один миг тускнеет, а стыд заполняет душу. Всё великолепие, вся сказочная прелесть королевского положения для него исчезают.

Процессия тем временем продолжается: шествие вьётся по старым улицам, и кажется, что восторгу людей нет предела — всеобщая радость, крики, залпы пушек, новые чудеса на каждом повороте. Но для Тома всё это оказывается вдруг ненастоящим — он больше не замечает ни блеска, ни радости. Перед глазами только несчастное лицо матери и голос его совести, повторяющий: «Я не знаю этой женщины. Чего ей надо?». Эти слова отдаются в душе, как печальный колокол, и звучат упрёком.Постепенно настроение в толпе меняется: лица людей омрачаются, радостные крики становятся тише, появляется тревога — все замечают, что новый король чрезмерно серьезен, поник, и это воспринимается, как дурное предзнаменование. Лорд-протектор замечает перемены, подъезжает к Тому, советует ему поднять голову, улыбнуться, проявить радость, чтобы не омрачать народный праздник. Он подаёт пример, разбрасывает монеты, и Том механически слушается: поднимает голову, улыбается — хотя эта улыбка и неискренняя, только немногие замечают это.Когда герцог ещё раз обращается к Тому и выражает недовольство «нищенкой, которая расстроила его Величество», Том глухо отвечает: «Это была моя мать...». Герцог в ужасе и досаде думает, что у Тома окончательно помутился рассудок.

Глава 32. День коронации

 

Действие возвращается к раннему утру дня коронации. 

В Вестминстерском аббатстве ещё четыре часа утра, но уже темноту разгоняют факелы и в хорах собираются люди. Они готовы просидеть шесть или семь часов, лишь бы взглянуть на коронацию — событие, которое бывает раз в жизни. В Лондоне и Вестминстере все проснулись ещё в три часа утра, когда раздались первые пушечные залпы. Уже огромная толпа людей, в основном простых, но зажиточных, спешит занять свои места в храме. 

Часы ползут медленно и скучно, ведь все уже на местах, суета сошла на нет. Есть время рассмотреть собор: вся его огромная внутренность, тёмная, с резкими пятнами света, полна зрителей, а северный придел — наоборот, пустует, его оставили для совершенно особых гостей. На виду находится и трон, украшенный дорогими тканями, на возвышении, со знаменитым Сконским камнем, который когда-то был частью коронаций шотландских королей. Теперь он освящён обычаями настолько, что достоин и королей Англии. Всё сверкает золотой парчой.

В соборе тихо, факелы горят слабо. Время течёт лениво. Наконец начинает рассветать, тусклый свет нежно заливает собор, свечи гаснут, и на фоне ещё сероватого света отделяются очертания собора, словно во сне. В семь часов утреннюю сонливость прерывает появление первой важной дамы — она одета великолепно, как библейский царь Соломон. Распорядители с большой церемониальностью помогают ей занять место, зачем по её корона кладут недалеко, чтобы она могла взять её в нужный момент.

Следом одна за другой появляются и другие жёны пэров, также очень нарядные, и их сопровождают распорядители, устраивая на местах. Постепенно весь храм становится ярким, пёстрым, оживлённым – настоящим живым цветником, сверкающим бриллиантами, полон лиц разного возраста: тут и старушки, и молоденькие девушки, у всех идеальные причёски, чтобы можно было быстро надеть короны.

И тут настоящее чудо: около девяти утра тучи расходятся, в собор через окна льётся солнечный луч. Он медленно скользит вдоль рядов дам, и все украшения вдруг начинают играть ослепительными цветами. Это зрелище поражает настолько, что кажется, будто электрический разряд прошёл по собору – настолько всё неожиданно и красиво.

В этот момент начинают прибывать иностранные послы, особенно из стран Востока. Они выглядят экзотично, их одеяния и драгоценности притягивают к себе внимание всех присутствующих.

Далее начинается прибытие более высокопоставленных гостей и пэров, которые проходят, каждый несёт свою корону, а их сопровождают слуги. Все возбуждены, ждут самого торжества.

Наступает время самой церемонии коронации. В храме всё замолкает, слышна только торжественная музыка. На помосте появляется Том Кенти — одетый, словно настоящий король, в мантии из золотой парчи. Толпа встречает его воцаряющейся тишиной, начинается сам обряд: архиепископ Кентерберийский должен возложить корону на голову Тома. Все заслуженные лорды и леди тоже собираются возложить свои короны по сигналу.

Но в самый важный момент вдруг появляется мальчик в рваной одежде — настоящий Эдуард, сын короля, и громко заявляет, что он — подлинный король, требуя остановить церемонию. В зале замешательство, никто не понимает, что происходит. Тома Кенти охватывает сильное волнение, он защищает принца, признаёт его настоящим королём и публично возвращает ему трон. Толпа потрясена, но сановники всё же признают мальчика, так как он доказывает свою личность.

Итак, церемония заканчивается торжеством справедливости: трон возвращается Эдуарду, а Том Кенти с облегчением и благодарностью отходит в сторону, возвращаясь к своей жизни простого человека.

 

Глава 33. Эдуард – король

Майлс Гендон целый день искал своего маленького друга — того странного мальчика, который называл себя королем. Майлс думал, что мальчик сошёл с ума и бродит где-то по улицам. Вокруг было много народу — люди шли на Лондонский мост. Пока Майлс пробирался через толпу, воры обчистили его карманы. Теперь у него не было ни одной монетки!

— Ничего, — подумал он. — Главное — найти мальчика.

Майлс решил, что если мальчик сумасшедший, он наверняка будет ходить по улицам и кричать, что он король. Так делают все бездомные люди, потерявшие дом. Он целый день ходил по грязным улицам и закоулкам. Но мальчика нигде не было!

На следующий день была коронация нового короля! Весь Лондон вышел на улицы смотреть на королевскую процессию.

Майлс тоже пошёл смотреть:

— Может, мой мальчик придёт поглядеть на такое зрелище?

Он шёл за процессией от Лондона до самого Вестминстера — огромного здания, где коронуют королей. Но мальчика всё равно нигде не было.

К вечеру Майлс оказался за городом, недалеко от реки. Там были красивые дома богатых людей. Он устал, лёг у забора и уснул.

Проснулся он только на следующее утро — голодный и разбитый. Майлс решил найти своего старого друга — сэра Гэмфри Марло. Он хотел занять у него денег. К полудню он добрался до дворца. Там было полно народу в красивых одеждах. А Майлс выглядел ужасно — рваная одежда, грязное лицо.

Вдруг мимо него прошёл маленький слуга из дворца. Мальчик посмотрел на Майлса и вернулся — он явно узнал его!

— Это же тот бродяга! — подумал слуга. — О котором говорил король!

Майлс спросил:

— Ты знаешь сэра Гэмфри Марло?

Мальчик вздрогнул. Это был сын сэра Гэмфри!

— Да, знаю, — ответил он.

— Можешь передать ему, что его дожидается Майлс Гендон, сын сэра Ричарда?

Мальчик побежал во дворец. Майлс стал ждать на каменной скамейке у стены. Вдруг мимо прошли солдаты. Офицер увидел Майлса и остановился:

— Кто такой? Что делаешь около дворца?

Он приказал арестовать Майлса как подозрительного человека. Солдаты обыскали его. Ничего не нашли, только одно письмо в конверте. Офицер открыл письмо — и побледнел! Там было написано что-то о короле!

— Ещё один претендент на престол! — крикнул офицер. — Таких развелось! Вести к королю!

«Ну, теперь мне конец, — подумал Майлс. — Повесят меня...»

Через некоторое время офицер вернулся. Но он не кричал! Он даже поклонился!

— Прошу вас, сэр, следуйте за мной!

Майлса провели через огромный зал, полный нарядно одетых людей. Все смотрели на него и смеялись над его рванью.

А потом он увидел короля.

И остолбенел!

На троне под большим балдахином сидел молодой король. И это был его мальчик! Тот самый «сумасшедший» оборванец, которого он искал!

— Господи! — воскликнул Майлс. — Вот он и на троне! Владыка Англии!

Он смотрел на короля и не мог поверить:

— Неужели это правда? Это не сон?

Вдруг Майлсу пришла в голову безумная мысль. Он взял стул и сел прямо посреди зала!

Все ахнули!

— Как он смеет сидеть в присутствии короля! — закричали придворные.

Но король поднял руку:

— Оставьте его! Он имеет право сидеть!

Король громко сказал:

— Слушайте все! Это мой верный слуга Майлс Гендон. Он спас своего короля от ран и смерти. За это я посвящаю его в рыцари!

Придворные были в шоке.

— Но это ещё не всё! — продолжал король. — Майлс спас меня от плетей и позора, приняв их на себя. За это я жалую ему титул графа Кентского! Его потомки будут иметь право сидеть в присутствии английских королей!

Все смотрели на Майлса с завистью. А сам Майлс стоял красный от стыда.

— Господи, помилуй меня! — бормотал он. — Это же тот самый нищий! А я хотел похвастаться перед ним своим богатством!

В это время в зал вошёл Том Кенти — бедный мальчик, который несколько недель притворялся королём!

— Я узнал всё, что ты сделал, — сказал король Тому. — Ты управлял государством с кротостью и милосердием. Ты нашёл свою мать и сестру? Отлично! Я позабочусь о них. А твой отец... его вздёрнут, если захочешь!

Потом король объявил:

— Отныне мальчики из Христовой обители будут получать не только еду, но и образование! А Том Кенти будет жить там и займёт почётное место. Все будут узнавать его по особой одежде!

Том очень обрадовался и побежал к матери рассказать хорошие новости.

Вдруг король увидел сэра Хью (брата Майлса) и леди Эдит.

— Лишить этого разбойника его титула! — крикнул король. — Заключить под стражу!

Сэра Хью увели. Он украл имя и поместья у Майлса! Позже выяснилось, как это было: Хью заставил Эдит отречься от Майлса, угрожая убить её.

Но Хью не стали судить — Майлс и Эдит не хотели давать показания. Хью уехал за границу и там умер. А Майлс женился на вдове Хью и стал жить в большом замке как граф Кентский.

Король Эдуард VI прожил недолго, но он был добрым королём. Он помнил своё бедное детство и старался помогать бедным. Он освободил людей из тюрьмы, отменил жестокие законы.

— Что ты знаешь об угнетении? — говорил он вельможам. — Об этом знаю я и мой народ, но не ты.

Майлс Гендон и Том Кенти были любимцами короля до конца его жизни.

А Том Кенти дожил до глубокой старости. Все уважали его и кланялись, когда он проходил. Ведь он одно время был королём!</p>

 

Дата добавления: Сегодня, 21:42    Просмотров: 0

Уважаемые коллеги!!! Предлагаем Вам поделиться своими материалами и опытом в проведении школьных мероприятий и праздников. Вы можете разместить сценарии мероприятий, презентации, методические разработки. Мы уверены, что многим Вашим коллегам будет очень полезен.  
Связаться с нами

Похожие презентации:


Оставить комментарий!

Сегодня, 21:42

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Введите код: *
Архивы
Друзья

Уважаемые администраторы детских и образовательных сайтов! Уважаемые администраторы детских и образовательных сайтов! Мы будем Вам очень благодарны, если Вы разместите у себя на сайте ссылку на наш сайт!!!



Нажмите для добавления

Опрос

Что Вам наиболее нравится на сайте?

Игры
Физминутки
Презентации
Мультфильмы
Детская музыка
Конспекты уроков
 
 
 

Наши партнеры
Alexa Certified Traffic Ranking for prezentacya.ru